Salmos 89
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC
1 Ritonõpo Jesemy, tahxime eremiãko ase
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Yna pyno oehtoh enahpỹme mana; moro waro ase,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ynara mase: “Ypoetory Tawi tymenekase ya,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Apary toiro tuisame exĩko mana, jũme.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Ritonõpo, kapu tõ eremiãko mã toto
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Imepỹ apanõ pyra mana kapu ao, Ritonõpo!
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Ouno mã toto kurãkõ tõximõse ahtao;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ritonõpo Jamihmehxo Exiketyme mase, yna Esemy!
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Tuna konõto jamihme exikety poremãkãko mase;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Onokyroimo Raape takurihmose oya, totapase oya;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Kapu Esẽme mase, sero nono roropa;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Inikahpoe ehtoh tyrise oya, ikurenae ehtoh roropa.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Orẽpyrahxo mase!
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Tuisamehxo mase emero Esẽme roropa;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Tãkye mã mokaro toremiary ke oeahmananomo;
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Opoko atãkyematoh poko kohmãnõko mã toto,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Omoro, Ritonõpo, jamihme yna rĩko mase;
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Yna ewomane tymenekase oya.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Pake ahtao, enepotoh ae moturuase
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Ypoetory Tawi tymenekase ya tuisame ehtohme
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Yjamitunuru imaro exikehpyra mana,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Jũme onyporemãkaposaromepyra exĩko epetõkara mana; onyporemãkara exĩko popyra exiketõ mana.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Epetõkara akurihmõko ase,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Jũme anamonohpyra ase Tawi akorehmary poko,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Inonory zumohxo tyrĩko ase
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Mame ynara ãko ya mana: ‘Omoro mase papame
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Aenuruhpyry osemazuhme exikety imehxo ehtoh
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Jũme ipyno exikehpyra exĩko ase,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Imeĩpo ipakomotyã tuisame exikehpyra exĩko mã toto, jũme tuisame exĩko enahpyra ro kapu ahtao.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Yrome jomiry omipona pyra toehse
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 ynyripohpyry eya xine se pyra toehse toto ahtao,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 toto wãnohnõko ase iirypyrykõ pokoino,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Yrome Tawi pyno exikehpyra exĩko ase,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Anamonohpyra ase ynetapohpyry Tawi a,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 “Oturuase toiro, jũme onytyorõmara jehtohme;
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Jũme typakõke exikehpyra exĩko mana,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Jũme exĩko mana nuno ehtoh samo,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Yrome seromaroro, Ritonõpo, tohne mase
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Õmihpyry totapose oya opoetory a repe,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ipatary apuru tõ tytahkase oya,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Ytoytoketõ ikuroko ematonanohnõko mã toto,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Epetõkara orẽpyra tyripose oya,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Tuisa pyre, tapema tõkehko taere pyra tyripose oya,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Tuisame pyra mokyro tyripose oya,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Tamuhpõmehxo tyripose ynororo oya
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Otãto ise ro Ritonõpo?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Wenikehpyra exiko okynã pyra isene jehtoh nase;
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Onoky isene rokẽ exĩko nae, orihpyra ehtohme?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ritonõpo, otoko hnae pake enetupuhpotoh
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Wenikehpyra exiko, Ritonõpo,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Ritonõpo, tuisame onymenekahpyry
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Ritonõpo Kuesẽkõ seahmatone kokoro rokene,
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.