Salmos 89
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NAA
1 Ritonõpo Jesemy, tahxime eremiãko ase
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Yna pyno oehtoh enahpỹme mana; moro waro ase,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Ynara mase: “Ypoetory Tawi tymenekase ya,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Apary toiro tuisame exĩko mana, jũme.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Ritonõpo, kapu tõ eremiãko mã toto
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Imepỹ apanõ pyra mana kapu ao, Ritonõpo!
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Ouno mã toto kurãkõ tõximõse ahtao;
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ritonõpo Jamihmehxo Exiketyme mase, yna Esemy!
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Tuna konõto jamihme exikety poremãkãko mase;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Onokyroimo Raape takurihmose oya, totapase oya;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Kapu Esẽme mase, sero nono roropa;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Inikahpoe ehtoh tyrise oya, ikurenae ehtoh roropa.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Orẽpyrahxo mase!
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Tuisamehxo mase emero Esẽme roropa;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Tãkye mã mokaro toremiary ke oeahmananomo;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Opoko atãkyematoh poko kohmãnõko mã toto,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Omoro, Ritonõpo, jamihme yna rĩko mase;
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Yna ewomane tymenekase oya.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Pake ahtao, enepotoh ae moturuase
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ypoetory Tawi tymenekase ya tuisame ehtohme
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Yjamitunuru imaro exikehpyra mana,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Jũme onyporemãkaposaromepyra exĩko epetõkara mana; onyporemãkara exĩko popyra exiketõ mana.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Epetõkara akurihmõko ase,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Jũme anamonohpyra ase Tawi akorehmary poko,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Inonory zumohxo tyrĩko ase
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Mame ynara ãko ya mana: ‘Omoro mase papame
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Aenuruhpyry osemazuhme exikety imehxo ehtoh
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Jũme ipyno exikehpyra exĩko ase,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Imeĩpo ipakomotyã tuisame exikehpyra exĩko mã toto, jũme tuisame exĩko enahpyra ro kapu ahtao.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Yrome jomiry omipona pyra toehse
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ynyripohpyry eya xine se pyra toehse toto ahtao,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 toto wãnohnõko ase iirypyrykõ pokoino,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Yrome Tawi pyno exikehpyra exĩko ase,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Anamonohpyra ase ynetapohpyry Tawi a,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 “Oturuase toiro, jũme onytyorõmara jehtohme;
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Jũme typakõke exikehpyra exĩko mana,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Jũme exĩko mana nuno ehtoh samo,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Yrome seromaroro, Ritonõpo, tohne mase
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Õmihpyry totapose oya opoetory a repe,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Ipatary apuru tõ tytahkase oya,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ytoytoketõ ikuroko ematonanohnõko mã toto,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Epetõkara orẽpyra tyripose oya,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Tuisa pyre, tapema tõkehko taere pyra tyripose oya,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tuisame pyra mokyro tyripose oya,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Tamuhpõmehxo tyripose ynororo oya
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Otãto ise ro Ritonõpo?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Wenikehpyra exiko okynã pyra isene jehtoh nase;
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Onoky isene rokẽ exĩko nae, orihpyra ehtohme?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Ritonõpo, otoko hnae pake enetupuhpotoh
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Wenikehpyra exiko, Ritonõpo,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Ritonõpo, tuisame onymenekahpyry
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Ritonõpo Kuesẽkõ seahmatone kokoro rokene,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.