Salmos 89

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ritonõpo Jesemy, tahxime eremiãko ase
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Yna pyno oehtoh enahpỹme mana; moro waro ase,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Ynara mase: “Ypoetory Tawi tymenekase ya,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Apary toiro tuisame exĩko mana, jũme.
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Ritonõpo, kapu tõ eremiãko mã toto
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Imepỹ apanõ pyra mana kapu ao, Ritonõpo!
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Ouno mã toto kurãkõ tõximõse ahtao;
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Ritonõpo Jamihmehxo Exiketyme mase, yna Esemy!
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Tuna konõto jamihme exikety poremãkãko mase;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Onokyroimo Raape takurihmose oya, totapase oya;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Kapu Esẽme mase, sero nono roropa;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Inikahpoe ehtoh tyrise oya, ikurenae ehtoh roropa.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Orẽpyrahxo mase!
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Tuisamehxo mase emero Esẽme roropa;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Tãkye mã mokaro toremiary ke oeahmananomo;
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Opoko atãkyematoh poko kohmãnõko mã toto,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Omoro, Ritonõpo, jamihme yna rĩko mase;
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Yna ewomane tymenekase oya.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Pake ahtao, enepotoh ae moturuase
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ypoetory Tawi tymenekase ya tuisame ehtohme
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Yjamitunuru imaro exikehpyra mana,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Jũme onyporemãkaposaromepyra exĩko epetõkara mana; onyporemãkara exĩko popyra exiketõ mana.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Epetõkara akurihmõko ase,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Jũme anamonohpyra ase Tawi akorehmary poko,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Inonory zumohxo tyrĩko ase
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Mame ynara ãko ya mana: ‘Omoro mase papame
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Aenuruhpyry osemazuhme exikety imehxo ehtoh
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Jũme ipyno exikehpyra exĩko ase,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Imeĩpo ipakomotyã tuisame exikehpyra exĩko mã toto, jũme tuisame exĩko enahpyra ro kapu ahtao.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Yrome jomiry omipona pyra toehse
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 ynyripohpyry eya xine se pyra toehse toto ahtao,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 toto wãnohnõko ase iirypyrykõ pokoino,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Yrome Tawi pyno exikehpyra exĩko ase,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Anamonohpyra ase ynetapohpyry Tawi a,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 “Oturuase toiro, jũme onytyorõmara jehtohme;
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Jũme typakõke exikehpyra exĩko mana,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Jũme exĩko mana nuno ehtoh samo,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Yrome seromaroro, Ritonõpo, tohne mase
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Õmihpyry totapose oya opoetory a repe,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ipatary apuru tõ tytahkase oya,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Ytoytoketõ ikuroko ematonanohnõko mã toto,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Epetõkara orẽpyra tyripose oya,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Tuisa pyre, tapema tõkehko taere pyra tyripose oya,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Tuisame pyra mokyro tyripose oya,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Tamuhpõmehxo tyripose ynororo oya
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Otãto ise ro Ritonõpo?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Wenikehpyra exiko okynã pyra isene jehtoh nase;
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Onoky isene rokẽ exĩko nae, orihpyra ehtohme?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Ritonõpo, otoko hnae pake enetupuhpotoh
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Wenikehpyra exiko, Ritonõpo,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Ritonõpo, tuisame onymenekahpyry
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Ritonõpo Kuesẽkõ seahmatone kokoro rokene,
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.