Salmos 89

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ritonõpo Jesemy, tahxime eremiãko ase
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Yna pyno oehtoh enahpỹme mana; moro waro ase,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Ynara mase: “Ypoetory Tawi tymenekase ya,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Apary toiro tuisame exĩko mana, jũme.
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Ritonõpo, kapu tõ eremiãko mã toto
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Imepỹ apanõ pyra mana kapu ao, Ritonõpo!
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Ouno mã toto kurãkõ tõximõse ahtao;
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ritonõpo Jamihmehxo Exiketyme mase, yna Esemy!
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Tuna konõto jamihme exikety poremãkãko mase;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Onokyroimo Raape takurihmose oya, totapase oya;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Kapu Esẽme mase, sero nono roropa;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Inikahpoe ehtoh tyrise oya, ikurenae ehtoh roropa.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Orẽpyrahxo mase!
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Tuisamehxo mase emero Esẽme roropa;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Tãkye mã mokaro toremiary ke oeahmananomo;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Opoko atãkyematoh poko kohmãnõko mã toto,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Omoro, Ritonõpo, jamihme yna rĩko mase;
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Yna ewomane tymenekase oya.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Pake ahtao, enepotoh ae moturuase
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ypoetory Tawi tymenekase ya tuisame ehtohme
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Yjamitunuru imaro exikehpyra mana,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Jũme onyporemãkaposaromepyra exĩko epetõkara mana; onyporemãkara exĩko popyra exiketõ mana.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Epetõkara akurihmõko ase,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Jũme anamonohpyra ase Tawi akorehmary poko,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Inonory zumohxo tyrĩko ase
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Mame ynara ãko ya mana: ‘Omoro mase papame
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Aenuruhpyry osemazuhme exikety imehxo ehtoh
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Jũme ipyno exikehpyra exĩko ase,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Imeĩpo ipakomotyã tuisame exikehpyra exĩko mã toto, jũme tuisame exĩko enahpyra ro kapu ahtao.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Yrome jomiry omipona pyra toehse
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ynyripohpyry eya xine se pyra toehse toto ahtao,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 toto wãnohnõko ase iirypyrykõ pokoino,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Yrome Tawi pyno exikehpyra exĩko ase,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Anamonohpyra ase ynetapohpyry Tawi a,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 “Oturuase toiro, jũme onytyorõmara jehtohme;
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Jũme typakõke exikehpyra exĩko mana,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Jũme exĩko mana nuno ehtoh samo,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Yrome seromaroro, Ritonõpo, tohne mase
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Õmihpyry totapose oya opoetory a repe,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Ipatary apuru tõ tytahkase oya,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ytoytoketõ ikuroko ematonanohnõko mã toto,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Epetõkara orẽpyra tyripose oya,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Tuisa pyre, tapema tõkehko taere pyra tyripose oya,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Tuisame pyra mokyro tyripose oya,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Tamuhpõmehxo tyripose ynororo oya
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Otãto ise ro Ritonõpo?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Wenikehpyra exiko okynã pyra isene jehtoh nase;
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Onoky isene rokẽ exĩko nae, orihpyra ehtohme?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Ritonõpo, otoko hnae pake enetupuhpotoh
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Wenikehpyra exiko, Ritonõpo,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Ritonõpo, tuisame onymenekahpyry
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Ritonõpo Kuesẽkõ seahmatone kokoro rokene,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.