Salmos 77

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Opore Ritonõpo kohmãko ase;
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Popyra ehtoh toehse ya ahtao oturũko ase
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 Osenetuputyryhtao Ritonõpo poko
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Jynyhmapopyra Ritonõpo mana;
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Pake ehtopõpyry poko osenetupuhnõko ase,
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Wenikehpyra ase jeremiatopõpyry poko koko ahtao.
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 “Jũme yna rumekãko Kuesẽkõ nae?
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Yna pyno pyra toehse nae?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Tuenikehse Ritonõpo nae yna pyno toexiry poko?
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Mame ynara tykase ywy: “Popyrahxo nase
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Ritonõpo, wenikehpyra ase onyrityã kurã poko, ajamitunuru ke!
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 Osenetupuhnõko ase emero onyrityã poko,
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 Ritonõpo, onyrityã emero kure mana.
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Ritonõpome mase, ajamitunuru ke
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Ajamitunuru ke opoetory tõ typynanohse oya,
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Ritonõpo, oeneryhtao tuna tomo a tõserehse sã mã kehko, zueme exikety tykytyky tykase.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Akurũ tomo a konopo tukuãse,
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 Konomeru konõto tururume toytose epozakuroko;
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Pohkane kuroko xikihxikihme mytoase,
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Toky tõ kaneru tõ pyno exikety sã opoetory tõ
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.