Salmos 104
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC
1 Ritonõpo Jesemy, imehxo mase! Enekure mase
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 upo amurũko mase, saerehkatoh ke.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 atapyĩ tyrise oya tuna epoe, kae kapu ao.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Tyryrykane tõ rĩko mase onenyohtyãme,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Sero nono tyrise oya apõ tõ po, tũpore samo,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Sero nono tyõtose oya tuna konõto ke,
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Yrome tuna tõ tupokase ahtao oya,
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Tuna toytose tururume ypy tõ epozakuroko,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Tuna ehpio tyrise oya moro ehpio
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Tuna enatyry rĩko mase jakanahmã tõ ao,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Otunary poko tuna ẽnõko onokyro tõ mana;
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Tuna ehpio torõ tõ tymỹkõ rĩko mã toto,
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Kapu poe konopo enehpõko mase ypy tõ pona,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Onahpoty ahtanohpõko mase pui tõ napyryme,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Nono poe uwa eukuru ripõko mase ahno a sekese toto ehtohme; azeite roropa tãkye toto ehtohme, wyi roropa jamihme toto ehtohme.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Konopo itamurume oehnõko wewe tõ pona,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Moroto torõ tõ tymỹkõ rĩko mã toto,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Poti tõ itu htaõ tosarykõ menekãko mã toto
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Nuno tyrise oya nuno tõ kuhtohme;
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Koko tyrise oya, imeimehnõ onokyro tõ
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Reão tõ wãtara ro exiketõ panaikato kuime
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Yrome xixi tũtaryhtao ytõko ropa mã toto
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Mame ahno ytõko mã toto erohse,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Ritonõpo, onyrityã tuhke rokẽ rahkene,
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Moroto mã tuna konõto, zumohxo mana tukuaõke,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Tuna konõto poro wapu tõ ytõko,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Mokaro emero oeraximãko mã toto,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Toto napyry ekarõko mase, otuhnõko mã toto,
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Toto winoino oeramaryhtao oserehnõko mã toto;
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Yrome, oserematoh ekaroryhtao oya
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Ah Ritonõpo Kuesẽkõ saeremehxo ehtoh jũme
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Sero nono eneryhtao Ritonõpo a tykytyky ãko mana; ypy tõ aporyhtao eya orexĩto tũtãko mana.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Eremiãko ase Ritonõpo eahmaryme isene ro jahtao; eremiãko ase Ritonõpo netaryme jorihtoh ponãmero.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Ritonõpo zamaro se ase jeremiatoh tonõ ke, ipoe tãkye jexiryke.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Ah enahketyme nexĩ toto mokaro Ritonõpo enetuputyry se pyra exiketomo, ah popyra exiketõ tonahkasẽme nexĩ toto!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.