Salmos 104

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ritonõpo Jesemy, imehxo mase! Enekure mase
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 upo amurũko mase, saerehkatoh ke.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 atapyĩ tyrise oya tuna epoe, kae kapu ao.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Tyryrykane tõ rĩko mase onenyohtyãme,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Sero nono tyrise oya apõ tõ po, tũpore samo,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Sero nono tyõtose oya tuna konõto ke,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Yrome tuna tõ tupokase ahtao oya,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Tuna toytose tururume ypy tõ epozakuroko,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Tuna ehpio tyrise oya moro ehpio
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Tuna enatyry rĩko mase jakanahmã tõ ao,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Otunary poko tuna ẽnõko onokyro tõ mana;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Tuna ehpio torõ tõ tymỹkõ rĩko mã toto,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Kapu poe konopo enehpõko mase ypy tõ pona,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Onahpoty ahtanohpõko mase pui tõ napyryme,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 Nono poe uwa eukuru ripõko mase ahno a sekese toto ehtohme; azeite roropa tãkye toto ehtohme, wyi roropa jamihme toto ehtohme.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Konopo itamurume oehnõko wewe tõ pona,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Moroto torõ tõ tymỹkõ rĩko mã toto,
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Poti tõ itu htaõ tosarykõ menekãko mã toto
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Nuno tyrise oya nuno tõ kuhtohme;
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Koko tyrise oya, imeimehnõ onokyro tõ
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Reão tõ wãtara ro exiketõ panaikato kuime
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Yrome xixi tũtaryhtao ytõko ropa mã toto
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Mame ahno ytõko mã toto erohse,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Ritonõpo, onyrityã tuhke rokẽ rahkene,
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Moroto mã tuna konõto, zumohxo mana tukuaõke,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Tuna konõto poro wapu tõ ytõko,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Mokaro emero oeraximãko mã toto,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Toto napyry ekarõko mase, otuhnõko mã toto,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Toto winoino oeramaryhtao oserehnõko mã toto;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Yrome, oserematoh ekaroryhtao oya
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Ah Ritonõpo Kuesẽkõ saeremehxo ehtoh jũme
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Sero nono eneryhtao Ritonõpo a tykytyky ãko mana; ypy tõ aporyhtao eya orexĩto tũtãko mana.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Eremiãko ase Ritonõpo eahmaryme isene ro jahtao; eremiãko ase Ritonõpo netaryme jorihtoh ponãmero.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Ritonõpo zamaro se ase jeremiatoh tonõ ke, ipoe tãkye jexiryke.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Ah enahketyme nexĩ toto mokaro Ritonõpo enetuputyry se pyra exiketomo, ah popyra exiketõ tonahkasẽme nexĩ toto!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.