Salmos 104
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH
1 Ritonõpo Jesemy, imehxo mase! Enekure mase
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 upo amurũko mase, saerehkatoh ke.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 atapyĩ tyrise oya tuna epoe, kae kapu ao.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Tyryrykane tõ rĩko mase onenyohtyãme,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Sero nono tyrise oya apõ tõ po, tũpore samo,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Sero nono tyõtose oya tuna konõto ke,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Yrome tuna tõ tupokase ahtao oya,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Tuna toytose tururume ypy tõ epozakuroko,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Tuna ehpio tyrise oya moro ehpio
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Tuna enatyry rĩko mase jakanahmã tõ ao,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Otunary poko tuna ẽnõko onokyro tõ mana;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Tuna ehpio torõ tõ tymỹkõ rĩko mã toto,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Kapu poe konopo enehpõko mase ypy tõ pona,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Onahpoty ahtanohpõko mase pui tõ napyryme,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Nono poe uwa eukuru ripõko mase ahno a sekese toto ehtohme; azeite roropa tãkye toto ehtohme, wyi roropa jamihme toto ehtohme.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Konopo itamurume oehnõko wewe tõ pona,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Moroto torõ tõ tymỹkõ rĩko mã toto,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Poti tõ itu htaõ tosarykõ menekãko mã toto
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Nuno tyrise oya nuno tõ kuhtohme;
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Koko tyrise oya, imeimehnõ onokyro tõ
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Reão tõ wãtara ro exiketõ panaikato kuime
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Yrome xixi tũtaryhtao ytõko ropa mã toto
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Mame ahno ytõko mã toto erohse,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Ritonõpo, onyrityã tuhke rokẽ rahkene,
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Moroto mã tuna konõto, zumohxo mana tukuaõke,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Tuna konõto poro wapu tõ ytõko,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Mokaro emero oeraximãko mã toto,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Toto napyry ekarõko mase, otuhnõko mã toto,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Toto winoino oeramaryhtao oserehnõko mã toto;
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Yrome, oserematoh ekaroryhtao oya
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Ah Ritonõpo Kuesẽkõ saeremehxo ehtoh jũme
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Sero nono eneryhtao Ritonõpo a tykytyky ãko mana; ypy tõ aporyhtao eya orexĩto tũtãko mana.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Eremiãko ase Ritonõpo eahmaryme isene ro jahtao; eremiãko ase Ritonõpo netaryme jorihtoh ponãmero.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Ritonõpo zamaro se ase jeremiatoh tonõ ke, ipoe tãkye jexiryke.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Ah enahketyme nexĩ toto mokaro Ritonõpo enetuputyry se pyra exiketomo, ah popyra exiketõ tonahkasẽme nexĩ toto!
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.