Salmos 102

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ritonõpo, jotururu oya etako,
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Otonẽpyra exiko ywinoino,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Isene jehtoh osenepyra exĩko mana, orexĩto samo,
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Tapotũkehse ywy onahpoty sã ase tysahkase ahtao,
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Pusuh ãko ase opore;
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Torõ sã ase patãpo po, ahno esao pyra,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Nyhsaromepyra ase;
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Jeunopyry poko kohmãnõko jepetõkara mana;
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 — ausente —
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Isene jehtoh jerutume sã mana kohmãsasaka ahtao; apotũkehnõko ase onahpoty anoryry sã rokene.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Yrome omoro, Ritonõpo Jesemy, jũme tuisame mase; imeĩpo yna pakomotyã tonuruse ahtao, opoko osenetupuhnõko mã toto.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Owõnõko mase, Jerusarẽ pyno exĩko mase;
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Ipyno opoetory tõ mana, moro pata tonahkase ahtao ro; ipoko aenupunaryke osenetupuhnõko mã toto typahse nono pona ahtao ro.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Kuesẽkõ zuno exĩko emero nonory põkõ mã toto;
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Jerusarẽ ripitory ropa ahtao Ritonõpo a,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Typoetory tõ irumekatyã omiry etãko mana.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Morohne imeroko kypakomotyãkõ zuaro ehtohme
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Tosary kurã poe, kaino kapu poe Kuesẽkõ tõsenuhmase; kapu poe sero nono tonese,
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 tapuruse exiketõ pusuhkatoh totase, tapiakase aexityã orihtohme tymyhpokase ropa eya.
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Morara exiryke Ritonõpo Kuesẽkõ
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 imeimehnõ nonory põkõ oximomyryhtao
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Poetome ro ase, yrome tyjamihkehkapose ywy
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ritonõpo Jesemy jũme isene exikehpyra mase,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Pake ahtao sero nono tyrise oya,
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Sero nono kapu roropa enahnõko mã kehko,
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Yrome omoro Ritonõpo jũme etyorõmara mase, isene oehtoh jumãme mana.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Yna poenõ kure rokẽ exĩko mã toto torẽtyke
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.