Jó 21

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mame tozuhse ropa Jo a, ynara tykase:
1 Então Jó respondeu:
2 “Jemuhkehkary se awahtao xine, jotururu etatoko rokene.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Penekehpyra ehtoko jotururuhtao oya xine;
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Ahno maro oseosezuhpyra ase,
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Kuenetoko osenuruhkatohme,
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Josenetuputyryhtao senohne jehtopõpyry poko oserekohmãko ase
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 “Oty katohme popyra exiketõ isene exikehpyra nae toto?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Tumũkue exĩko mã toto, typakõke roropa,
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Itapyĩ tao imehnõ zuno pyra mã toto,
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Eky tõ, pui tõkehko amonohkara emũkuãko mã toto,
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Imũkuru tõ tururume ytõko mã toto kaneru poenõ samo,
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Eremiãko mã toto,
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Popyra exiketõ kure ehtoh apoĩko mã toto, kurehxo ehtoh ke roropa,
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 “Moro sã toto ahtao ro Ritonõpo a ynara ãko mã toto:
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Onoky mokyro, Ritonõpo Jamihmehxo Exikety, eahmapotohme yna a?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Popyra exiketõ ynara ãko mã toto:
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 “Otara ahtao popyra exiketõ ezuru tozehse nexiase?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Otara ahtao popyra exiketõ typahse Ritonõpo a tiriiku akumuru samo,
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 “Ynara ãko matose: ‘Ahno mũkuru wãnohnõko Ritonõpo mana jũ rypyry emetakame.’
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Ah mokyro iirypyryme exikety tuãnohsẽme nexino, sam katohme,
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Yrome, toorihse ynororo ahtao, aorihtyã esao ynororo ahtao, oty kara mana tyekyry atasamary poko.
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Ahno Ritonõpo Jamihmehxo Exikety amorepãko nae, kapuaõkõ apiakaryhtao eya?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 “Ahno nae tãkye exiketomo, jamihme, torẽtyke pyra toorihtohkõ poko,
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 tyrohsẽke pyra, kure rokene.
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Mãpyra imehnõ tyoro sã mã toto, tãkye ehtoh onukuhpitopyra,
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Yrome oxisã etyhpyryme orihnõko mã toto.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 “Õsenetupuhtohkõ waro ase.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Ekaropõko matose:
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 “Ytoketõ maro oturupyra ro mexiatose?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Ynara ekarõko mã toto:
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Mokyro onyhxiropyra imehnõ mana inyrihpyry xihpyry poko.
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Mokyro ekepyry tarose ahtao zonẽtoh pona, erase tõ moroto eraximãko mã toto.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Ahno tuhkãkõ miu motye mokyro ekepyry ekahmãko mã toto,
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 “Jepe tomo, jemuhkehkasaromepyra matose,
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.