Salmos 38

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David. Pour rappeler au souvenir. Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ta fureur!
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria!
2 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
2 Tuas flechas se cravam fundo em mim, e o peso de tua mão me esmaga.
3 Il n'y a rien de bon dans ma chair, à cause de ta fureur, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
3 Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado.
4 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
4 Minha culpa me sufoca; é um fardo pesado e insuportável.
5 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
5 Minhas feridas infeccionaram e cheiram mal, por causa de minha insensatez.
6 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
6 Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien de bon dans ma chair.
7 Meu corpo arde em febre, minha saúde está arruinada.
8 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
8 Estou exausto e abatido; meus gemidos vêm de um coração angustiado.
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
9 Tu conheces meus desejos, Senhor, e ouves cada um de meus suspiros.
10 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
10 Meu coração bate depressa, minhas forças se esvaem, e a luz de meus olhos se apaga.
11 Ceux qui m'aiment, et même mes amis intimes, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.
11 Amigos e conhecidos se afastam de mim, por causa de minha doença, e até minha família se mantém distante.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
12 Meus inimigos preparam armadilhas para me matar; os que desejam meu mal tramam para me arruinar e passam o dia planejando sua traição.
13 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
13 Eu, porém, me faço de surdo para suas ameaças; como mudo, permaneço calado diante deles.
14 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
14 Escolhi nada ouvir e nada responder.
15 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
15 Pois espero por ti, ó S enhor ; responde por mim, Senhor, meu Deus.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
16 Orei: “Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda”.
17 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
17 Estou à beira de um colapso; enfrento dor constante.
18 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
18 Confesso, porém, minha culpa; sinto profundo lamento do que fiz.
19 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
19 Meus inimigos são muitos e fortes; eles me odeiam sem razão.
20 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
20 Pagam o bem com o mal e opõem-se a mim porque procuro o bem.
21 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
21 Não me abandones, S enhor ; não permaneças distante, meu Deus.
22 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
22 Vem depressa me ajudar, ó Senhor, meu salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.