Salmos 37

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Remets ta voie à l'Éternel et confie-toi en lui, et il agira.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et attends-toi à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Les pas de l'homme de bien sont conduits par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.