Salmos 37

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Remets ta voie à l'Éternel et confie-toi en lui, et il agira.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et attends-toi à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Les pas de l'homme de bien sont conduits par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.