Salmos 107
La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs transgressions et de leurs iniquités;
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Il a envoyé sa Parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses oeuvres en chantant de joie!
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Ceux-là ont vu les oeuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.