Jó 40
La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ
1 L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
1 Ademais, o SENHOR respondeu a Jó, e disse:
2 Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
2 Poderá aquele que contende com o Todo-Poderoso instruí-lo? Aquele que reprova a Deus que responda isso.
3 Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
3 Então, Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
4 Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
4 Eis que eu sou vil; o que eu te responderei? Colocarei a minha mão sobre minha boca.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
5 Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei.
6 Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
6 Então, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, e disse:
7 Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
7 Cinge agora os teus lombos como um homem; eu exigirei de ti, e declara-te a mim.
8 Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
8 Invalidarás tu também o meu juízo? Condenar-me-ás para que possas ser justo?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
9 Tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
10 Orna-te agora com majestade e excelência; e arruma-te com glória e beleza.
11 Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
11 Lança fora a fúria da tua ira, e atenta para todo aquele que é orgulhoso, e humilha-o.
12 D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso, e traze-o para baixo, e pisa o perverso em seu lugar.
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
13 Esconde-os juntamente no pó; e amarra-lhes as faces em secreto.
14 Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
14 Então eu também confessarei a ti, que tua própria mão direita pode te salvar.
15 Vois donc le Béhémoth (Dinosaure), que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo; ele come grama como um boi.
16 Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
16 Eis que agora a sua força está nos seus lombos, e o seu poder está no umbigo de sua barriga.
17 Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
17 Ele move sua cauda como o cedro; os tendões de suas pedras estão juntamente envoltos.
18 Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
18 Seus ossos são como fortes pedaços de bronze; seus ossos são como barras de ferro.
19 C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
19 Ele é o principal dos caminhos de Deus; aquele que o fez pode fazer com que sua espada se aproxime até ele.
20 Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
20 Certamente os montes lhe trazem comida, onde todos os animais do campo folgam.
21 Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
21 Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
22 As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
24 Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!
24 Ele o toma com seus olhos; seu nariz perfura as armadilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.