Salmos 88

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א שיר מזמור לבני-קרח br למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי br
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך br
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 ג תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי br
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 ד כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו br
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 ה נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל br
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 ו במתים חפשי br כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד br והמה מידך נגזרו br
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 ז שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות br
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 ח עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה br
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 ט הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא br
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 י עיני דאבה מני-עני br קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי br
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 יא הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה br
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 יב היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון br
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 יג היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה br
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 יד ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך br
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 טו למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני br
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 טז עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה br
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 יז עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני br
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 יח סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד br [ (Psalms 88:19) יט הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך ]
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.