Salmos 88

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א שיר מזמור לבני-קרח br למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי br
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך br
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 ג תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי br
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 ד כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו br
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 ה נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל br
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 ו במתים חפשי br כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד br והמה מידך נגזרו br
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 ז שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות br
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 ח עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה br
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 ט הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא br
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 י עיני דאבה מני-עני br קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי br
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 יא הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה br
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 יב היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון br
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 יג היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה br
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 יד ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך br
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 טו למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני br
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 טז עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה br
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 יז עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני br
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 יח סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד br [ (Psalms 88:19) יט הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך ]
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.