Salmos 88
Aleppo Codex (ALEP) vs ARIB
1 א שיר מזמור לבני-קרח br למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי br
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך br
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 ג תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי br
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 ד כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו br
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 ה נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל br
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 ו במתים חפשי br כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד br והמה מידך נגזרו br
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 ז שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות br
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 ח עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה br
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 ט הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא br
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 י עיני דאבה מני-עני br קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי br
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 יא הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה br
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 יב היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון br
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 יג היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה br
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 יד ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך br
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 טו למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני br
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 טז עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה br
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 יז עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני br
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 יח סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד br [ (Psalms 88:19) יט הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך ]
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.