Salmos 69

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א למנצח על-שושנים לדוד br
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש br
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 ג טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד br באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני br
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 ד יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי br
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 ה רבו משערות ראשי-- שנאי חנם br עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב br
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 ו אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו br
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 ז אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות br אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל br
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 ח כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני br
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 ט מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי br
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 י כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי br
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 יא ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי br
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 יב ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל br
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 יג ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר br
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 יד ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך br ענני באמת ישעך br
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 טו הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים br
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 טז אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה br ואל-תאטר-עלי באר פיה br
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 יז ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי br
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 יח ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני br
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 יט קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני br
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 כ אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי br
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 כא חרפה שברה לבי-- ואנושה br ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי br
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 כב ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ br
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 כג יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש br
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 כד תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד br
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 כה שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם br
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 כו תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב br
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 כז כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו br
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 כח תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך br
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 כט ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו br
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 ל ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני br
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 לא אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה br
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 לב ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס br
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 לג ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם br
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 לד כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה br
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 לה יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם br
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 לו כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה br [ (Psalms 69:37) לז וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה ]
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.