Salmos 69
Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH
1 א למנצח על-שושנים לדוד br
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש br
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 ג טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד br באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני br
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 ד יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי br
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 ה רבו משערות ראשי-- שנאי חנם br עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב br
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 ו אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו br
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 ז אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות br אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל br
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 ח כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני br
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 ט מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי br
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 י כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי br
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 יא ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי br
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 יב ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל br
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 יג ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר br
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 יד ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך br ענני באמת ישעך br
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 טו הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים br
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 טז אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה br ואל-תאטר-עלי באר פיה br
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 יז ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי br
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 יח ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני br
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 יט קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני br
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 כ אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי br
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 כא חרפה שברה לבי-- ואנושה br ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי br
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 כב ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ br
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 כג יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש br
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 כד תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד br
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 כה שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם br
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 כו תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב br
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 כז כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו br
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 כח תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך br
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 כט ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו br
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 ל ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני br
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 לא אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה br
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 לב ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס br
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 לג ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם br
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 לד כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה br
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 לה יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם br
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 לו כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה br [ (Psalms 69:37) לז וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה ]
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.