Provérbios 7

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך br
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 ב שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך br
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 ג קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך br
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 ד אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא br
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 ה לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה br
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 ו כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי br
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 ז וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב br
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 ח עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד br
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 ט בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה br
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 י והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב br
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 יא המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה br
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 יב פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב br
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 יג והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו br
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 יד זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי br
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 טו על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך br
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 טז מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים br
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 יז נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון br
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 יח לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים br
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 יט כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק br
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 כ צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו br
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 כא הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו br
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 כב הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל br
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 כג עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח br ולא-ידע כי-בנפשו הוא br
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 כד ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי br
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 כה אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה br
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 כו כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה br
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 כז דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.