Provérbios 1

Aleppo Codex (ALEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 א big מ /big שלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל br
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 ב לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה br
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 ג לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים br
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 ד לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה br
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 ה ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה br
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 ו להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם br
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 ז יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 ח שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך br
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 ט כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך br
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 י בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא br
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 יא אם-יאמרו לכה אתנו br נארבה לדם נצפנה לנקי חנם br
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 יב נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור br
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 יג כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל br
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 יד גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו br
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 טו בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם br
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 טז כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם br
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 יז כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף br
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 יח והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם br
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 יט כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח br
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 כ חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה br
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 כא בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר br
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 כב עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי br ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת br
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 כג תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם br
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 כד יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב br
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 כה ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם br
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 כו גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם br
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 כז בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה br בבא עליכם צרה וצוקה br
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 כח אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני br
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 כט תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו br
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 ל לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי br
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 לא ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו br
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 לב כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם br
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 לג ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.