Josué 15
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
1 As terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
2 ב ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
2 Sua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
3 ג ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
3 passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 ד ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
4 Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa é a fronteira sul deles.
5 ה וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
5 A fronteira oriental é o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
6 ו ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
6 subia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
7 ז ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
8 ח ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
8 Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
9 ט ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
9 Do alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 י ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
10 De Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
11 יא ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
11 Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
12 יב וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
13 יג ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
13 Conforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
14 יד וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
14 Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
15 טו ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
15 Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
16 טז ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
16 E Calebe disse: "Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer".
17 יז וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
18 יח ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
18 Quando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: "O que você quer? "
19 יט ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות {פ}
19 "Quero um presente", respondeu ela. "Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água. " Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
20 כ זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
20 Esta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
21 כא ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
21 As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 כב וקינה ודימונה ועדעדה
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 כג וקדש וחצור ויתנן
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 כד זיף וטלם ובעלות
24 Zife, Telém, Bealote,
25 כה וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 כו אמם ושמע ומולדה
26 Amã, Sema, Moladá,
27 כז וחצר גדה וחשמון ובית פלט
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 כח וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 כט בעלה ועיים ועצם
29 Baalá, Iim, Azém,
30 ל ואלתולד וכסיל וחרמה
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 לא וצקלג ומדמנה וסנסנה
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 לב ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן {ס}
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram um total de vinte e nove cidades com seus povoados.
33 לג בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
33 Na Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
34 לד וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 לה ירמות ועדלם שוכה ועזקה
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 לו ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן {ס}
36 Saaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
37 לז צנן וחדשה ומגדל גד
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 לח ודלען והמצפה ויקתאל
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 לט לכיש ובצקת ועגלון
39 Láquis, Bozcate, Eglom,
40 מ וכבון ולחמס וכתליש
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 מא וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן {ס}
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
42 מב לבנה ועתר ועשן
42 Libna, Eter, Asã,
43 מג ויפתח ואשנה ונציב
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 מד וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן {ס}
44 Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
45 מה עקרון ובנתיה וחצריה
45 Ecrom, com suas vilas e seus povoados;
46 מו מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן {ס}
46 de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, juntamente com os seus povoados;
47 מז אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול {ס}
47 Asdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
48 מח ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 מט ודנה וקרית סנה היא דבר {ס}
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 נ וענב ואשתמה וענים
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 נא וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן {ס}
51 Gósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
52 נב ארב ורומה ואשען
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 נג וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 נד וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן {ס}
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
55 נה מעון כרמל וזיף ויוטה
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 נו ויזרעאל ויקדעם וזנוח
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 נז הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן {ס}
57 Caim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
58 נח חלחול בית צור וגדור
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 נט ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן {פ}
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
60 ס קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן {ס}
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
61 סא במדבר--בית הערבה מדין וסככה
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 סב והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
63 סג ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה {פ}
63 Os descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.