Jó 41

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל br
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 ב לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב br
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 ג מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא br
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 ד לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו br
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 ה מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא br
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 ו דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה br
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 ז גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר br
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 ח אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם br
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 ט איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו br
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 י עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר br
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 יא מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו br
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 יב מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן br
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 יג נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא br
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 יד בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה br
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 טו מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט br
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 טז לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית br
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 יז משתו יגורו אלים משברים יתחטאו br
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 יח משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה br
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 יט יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה br
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 כ לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע br
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 כא כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון br
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 כב תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט br
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 כג ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה br
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 כד אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה br
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 כה אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת br
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 כו את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 — ausente —
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 — ausente —
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 — ausente —
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 — ausente —
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.