Jó 40

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א ויען יהוה את-איוב ויאמר br
1 Então o Senhor disse:
2 ב הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 ג ויען איוב את-יהוה ויאמר br
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 ד הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי br
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 ה אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 ו ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר br
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 ז אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני br
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 ח האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק br
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 ט ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם br
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 י עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש br
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 יא הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו br
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 יב ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם br
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 יג טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון br
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 יד וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך br
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 טו הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל br
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 טז הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו br
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 יז יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו br
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 יח עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל br
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 יט הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו br
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 כ כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם br
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 כא תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה br
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 כב יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל br
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 כג הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו br
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 כד בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף br [ (Job 40:25) כה תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו br ] [ (Job 40:26) כו התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו br ] [ (Job 40:27) כז הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות br ] [ (Job 40:28) כח היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם br ] [ (Job 40:29) כט התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך br ] [ (Job 40:30) ל יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים br ] [ (Job 40:31) לא התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו br ] [ (Job 40:32) לב שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף ]
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.