Jó 37

Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 א אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו br
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 ב שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא br
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 ג תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ br
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 ד אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו br ולא יעקבם כי-ישמע קולו br
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 ה ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע br
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 ו כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ br וגשם מטר וגשם מטרות עזו br
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 ז ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו br
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 ח ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן br
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 ט מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה br
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 י מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק br
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 יא אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו br
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 יב והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם br כל אשר יצום על-פני תבל ארצה br
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 יג אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו br
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 יד האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל br
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 טו התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו br
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 טז התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים br
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 יז אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום br
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 יח תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק br
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 יט הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך br
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 כ היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע br
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 כא ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים br ורוח עברה ותטהרם br
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 כב מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד br
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 כג שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה br
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 כד לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.