Jó 30

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים br אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני br
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 ב גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח br
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 ג בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה br
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 ד הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם br
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 ה מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב br
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 ו בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים br
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 ז בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו br
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 ח בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ br
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 ט ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה br
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 י תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק br
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 יא כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו br
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 יב על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם br
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 יג נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו br
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 יד כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו br
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 טו ההפך עלי בלהות br תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי br
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 טז ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני br
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 יז לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון br
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 יח ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני br
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 יט הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר br
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 כ אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי br
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 כא תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני br
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 כב תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) br
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 כג כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי br
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 כד אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע br
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 כה אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון br
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 כו כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל br
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 כז מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני br
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 כח קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע br
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 כט אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה br
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 ל עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב br
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 לא ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.