Jó 30

Aleppo Codex (ALEP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 א ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים br אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני br
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 ב גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח br
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 ג בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה br
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 ד הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם br
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 ה מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב br
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 ו בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים br
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 ז בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו br
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 ח בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ br
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 ט ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה br
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 י תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק br
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 יא כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו br
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 יב על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם br
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 יג נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו br
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 יד כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו br
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 טו ההפך עלי בלהות br תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי br
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 טז ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני br
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 יז לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון br
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 יח ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני br
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 יט הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר br
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 כ אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי br
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 כא תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני br
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 כב תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) br
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 כג כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי br
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 כד אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע br
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 כה אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון br
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 כו כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל br
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 כז מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני br
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 כח קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע br
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 כט אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה br
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 ל עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב br
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 לא ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.