Jó 19
Aleppo Codex (ALEP) vs VC
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 ב עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים br
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 ג זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי br
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 ד ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי br
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 ה אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי br
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 ו דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף br
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 ז הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט br
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 ח ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים br
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 ט כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי br
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 י יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי br
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 יא ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו br
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 יב יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי br
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 יג אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני br
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 יד חדלו קרובי ומידעי שכחוני br
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 טו גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם br
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 טז לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו br
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 יז רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני br
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 יח גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי br
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 יט תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי br
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 כ בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני br
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 כא חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי br
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 כב למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו br
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 כג מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו br
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 כד בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון br
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 כה ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום br
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 כו ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה br
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 כז אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי br
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 כח כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי br
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 כט גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון)
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.