Jó 19

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Então em resposta Jó disse:
2 ב עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים br
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 ג זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי br
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 ד ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי br
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 ה אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי br
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 ו דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף br
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 ז הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט br
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 ח ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים br
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 ט כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי br
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 י יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי br
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 יא ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו br
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 יב יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי br
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 יג אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני br
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 יד חדלו קרובי ומידעי שכחוני br
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 טו גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם br
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 טז לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו br
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 יז רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני br
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 יח גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי br
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 יט תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי br
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 כ בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני br
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 כא חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי br
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 כב למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו br
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 כג מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו br
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 כד בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון br
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 כה ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום br
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 כו ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה br
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 כז אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי br
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 כח כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי br
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 כט גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון)
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.