Jó 16

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Então em resposta Jó disse:
2 ב שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם br
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 ג הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה br
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 ד גם אנכי-- ככם אדברה br לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים br ואניעה עליכם במו ראשי br
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 ה אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך br
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 ו אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך br
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 ז אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי br
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 ח ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה br
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 ט אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי br
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 י פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון br
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 יא יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני br
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 יב שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני br ויקימני לו למטרה br
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 יג יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל br ישפך לארץ מררתי br
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 יד יפרצני פרץ על-פני-פר ץ ירץ עלי כגבור br
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 טו שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני br
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 טז פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות br
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 יז על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה br
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 יח ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי br
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 יט גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים br
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 כ מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני br
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 כא ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו br
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 כב כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.