Jó 16

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Então, respondeu Jó:
2 ב שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם br
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 ג הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה br
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 ד גם אנכי-- ככם אדברה br לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים br ואניעה עליכם במו ראשי br
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 ה אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך br
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 ו אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך br
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 ז אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי br
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 ח ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה br
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 ט אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי br
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 י פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון br
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 יא יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני br
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 יב שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני br ויקימני לו למטרה br
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 יג יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל br ישפך לארץ מררתי br
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 יד יפרצני פרץ על-פני-פר ץ ירץ עלי כגבור br
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 טו שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני br
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 טז פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות br
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 יז על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה br
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 יח ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי br
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 יט גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים br
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 כ מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני br
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 כא ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו br
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 כב כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.