Jó 15
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א ויען אליפז התימני ויאמר br
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 ב החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו br
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 ג הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם br
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 ד אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל br
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 ה כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים br
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 ו ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך br
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 ז הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת br
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 ח הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה br
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 ט מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא br
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 י גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים br
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 יא המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך br
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 יב מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך br
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 יג כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין br
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 יד מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה br
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 טו הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו br
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 טז אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה br
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 יז אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה br
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 יח אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם br
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 יט להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם br
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 כ כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ br
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 כא קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו br
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 כב לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב br
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 כג נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך br
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 כד יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור br
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 כה כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר br
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 כו ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו br
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 כז כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל br
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 כח וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים br
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 כט לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם br
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 ל לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו br
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 לא אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו br
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 לב בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה br
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 לג יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו br
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 לד כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד br
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 לה הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.