Jó 15
Aleppo Codex (ALEP) vs ARC
1 א ויען אליפז התימני ויאמר br
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 ב החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו br
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 ג הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם br
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 ד אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל br
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 ה כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים br
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 ו ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך br
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 ז הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת br
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 ח הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה br
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 ט מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא br
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 י גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים br
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 יא המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך br
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 יב מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך br
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 יג כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין br
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 יד מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה br
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 טו הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו br
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 טז אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה br
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 יז אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה br
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 יח אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם br
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 יט להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם br
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 כ כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ br
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 כא קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו br
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 כב לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב br
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 כג נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך br
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 כד יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור br
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 כה כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר br
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 כו ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו br
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 כז כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל br
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 כח וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים br
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 כט לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם br
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 ל לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו br
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 לא אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו br
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 לב בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה br
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 לג יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו br
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 לד כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד br
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 לה הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.