Jó 15

Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 א ויען אליפז התימני ויאמר br
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 ב החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו br
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 ג הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם br
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 ד אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל br
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 ה כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים br
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 ו ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך br
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 ז הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת br
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 ח הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה br
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 ט מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא br
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 י גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים br
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 יא המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך br
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 יב מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך br
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 יג כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין br
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 יד מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה br
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 טו הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו br
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 טז אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה br
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 יז אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה br
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 יח אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם br
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 יט להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם br
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 כ כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ br
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 כא קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו br
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 כב לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב br
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 כג נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך br
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 כד יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור br
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 כה כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר br
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 כו ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו br
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 כז כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל br
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 כח וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים br
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 כט לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם br
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 ל לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו br
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 לא אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו br
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 לב בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה br
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 לג יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו br
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 לד כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד br
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 לה הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.