Jó 15
Aleppo Codex (ALEP) vs NAA
1 א ויען אליפז התימני ויאמר br
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 ב החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו br
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 ג הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם br
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 ד אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל br
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 ה כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים br
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 ו ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך br
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 ז הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת br
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 ח הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה br
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 ט מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא br
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 י גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים br
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 יא המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך br
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 יב מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך br
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 יג כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין br
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 יד מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה br
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 טו הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו br
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 טז אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה br
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 יז אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה br
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 יח אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם br
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 יט להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם br
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 כ כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ br
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 כא קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו br
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 כב לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב br
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 כג נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך br
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 כד יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור br
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 כה כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר br
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 כו ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו br
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 כז כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל br
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 כח וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים br
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 כט לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם br
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 ל לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו br
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 לא אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו br
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 לב בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה br
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 לג יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו br
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 לד כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד br
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 לה הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.