Jó 14

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א אדם ילוד אשה-- קצר ימים ושבע-רגז br
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 ב כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד br
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 ג אף-על-זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך br
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 ד מי-יתן טהור מטמא-- לא אחד br
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 ה אם חרוצים ימיו--מספר-חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבר br
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 ו שעה מעליו ויחדל-- עד-ירצה כשכיר יומו br
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 ז כי יש לעץ תקוה br אם-יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל br
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 ח אם-יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו br
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 ט מריח מים יפרח ועשה קציר כמו-נטע br
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 י וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו br
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 יא אזלו-מים מני-ים ונהר יחרב ויבש br
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 יב ואיש שכב ולא-יקום br עד-בלתי שמים לא יקיצו ולא-יערו משנתם br
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 יג מי יתן בשאול תצפנני-- תסתירני עד-שוב אפך br תשית לי חק ותזכרני br
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 יד אם-ימות גבר היחיה br כל-ימי צבאי איחל-- עד-בוא חליפתי br
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 טו תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף br
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 טז כי-עתה צעדי תספור לא-תשמר על-חטאתי br
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 יז חתם בצרור פשעי ותטפל על-עוני br
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 יח ואולם הר-נופל יבול וצור יעתק ממקמו br
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 יט אבנים שחקו מים-- תשטף-ספיחיה עפר-ארץ br ותקות אנוש האבדת br
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 כ תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו br
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 כא יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא-יבין למו br
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 כב אך-בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.