Jó 13

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה br
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 ב כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם br
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 ג אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ br
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 ד ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם br
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 ה מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה br
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 ו שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו br
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 ז הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה br
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 ח הפניו תשאון אם-לאל תריבון br
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 ט הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו br
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 י הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון br
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 יא הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם br
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 יב זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם br
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 יג החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה br
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 יד על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי br
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 טו הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח br
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 טז גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא br
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 יז שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם br
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 יח הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק br
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 יט מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע br
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 כ אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר br
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 כא כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני br
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 כב וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני br
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 כג כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני br
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 כד למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך br
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 כה העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף br
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 כו כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי br
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 כז ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי br על-שרשי רגלי תתחקה br
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 כח והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.