Jó 13

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה br
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ב כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם br
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 ג אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ br
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 ד ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם br
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 ה מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה br
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 ו שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו br
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 ז הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה br
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 ח הפניו תשאון אם-לאל תריבון br
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 ט הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו br
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 י הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון br
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 יא הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם br
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 יב זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם br
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 יג החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה br
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 יד על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי br
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 טו הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח br
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 טז גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא br
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 יז שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם br
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 יח הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק br
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 יט מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע br
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 כ אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר br
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 כא כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני br
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 כב וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני br
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 כג כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני br
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 כד למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך br
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 כה העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף br
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 כו כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי br
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 כז ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי br על-שרשי רגלי תתחקה br
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 כח והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.