Êxodo 25
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 ב דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 ג וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 ד ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 ה וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 ו שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 ז אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 ח ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 ט ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו {ס}
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 י ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 יא וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 יב ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 יג ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 יד והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 טו בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 טז ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 יז ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 יח ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 יט ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 כ והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 כא ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 כב ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל {פ}
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 כג ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 כד וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 כה ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 כו ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 כז לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 כח ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 כט ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 ל ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד {פ}
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 לא ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 לב וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 לג שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 לד ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 לה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 לו כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 לז ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 לח ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 לט ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 מ וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר {ס}
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.