Êxodo 25
Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 ב דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 ג וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 ד ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 ה וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 ו שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 ז אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 ח ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 ט ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו {ס}
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 י ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 יא וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 יב ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 יג ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 יד והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 טו בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 טז ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 יז ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 יח ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 יט ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 כ והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 כא ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 כב ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל {פ}
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 כג ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 כד וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 כה ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 כו ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 כז לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 כח ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 כט ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 ל ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד {פ}
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 לא ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 לב וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 לג שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 לד ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 לה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 לו כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 לז ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 לח ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 לט ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 מ וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר {ס}
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.