Êxodo 25
Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 ב דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 ג וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 ד ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 ה וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 ו שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 ז אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 ח ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 ט ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו {ס}
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 י ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 יא וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 יב ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 יג ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 יד והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 טו בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 טז ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 יז ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 יח ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 יט ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 כ והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 כא ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 כב ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל {פ}
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 כג ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 כד וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 כה ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 כו ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 כז לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 כח ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 כט ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 ל ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד {פ}
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 לא ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 לב וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 לג שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 לד ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 לה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 לו כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 לז ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 לח ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 לט ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 מ וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר {ס}
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.