Êxodo 25
Aleppo Codex (ALEP) vs NAA
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ב דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 ג וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 ד ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 ה וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 ו שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 ז אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 ח ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 ט ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו {ס}
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 י ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 יא וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 יב ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 יג ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 יד והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 טו בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 טז ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 יז ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 יח ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 יט ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 כ והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 כא ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 כב ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל {פ}
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 כג ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 כד וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 כה ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 כו ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 כז לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 כח ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 כט ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 ל ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד {פ}
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 לא ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 לב וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 לג שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 לד ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 לה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 לו כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 לז ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 לח ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 לט ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 מ וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר {ס}
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.