Êxodo 25

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 ב דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 ג וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 ד ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 ה וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 ו שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 ז אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 ח ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 ט ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו {ס}
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 י ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 יא וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 יב ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 יג ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 יד והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 טו בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 טז ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 יז ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 יח ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 יט ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 כ והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 כא ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 כב ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל {פ}
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 כג ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 כד וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 כה ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 כו ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 כז לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 כח ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 כט ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 ל ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד {פ}
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 לא ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 לב וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 לג שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 לד ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 לה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 לו כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 לז ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 לח ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 לט ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 מ וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר {ס}
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.