Cânticos 1
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א big ש /big יר השירים אשר לשלמה
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 ב ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 ג לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 ד משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך {פ}
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 ה שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 ו אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 ז הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 ח אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים {פ}
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 ט לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 י נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 יא תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 יב עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 יג צרור המר דודי לי בין שדי ילין
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 יד אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי {ס}
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 טו הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 טז הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 יז קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.