Cânticos 1

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א big ש /big יר השירים אשר לשלמה
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 ב ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 ג לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 ד משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך {פ}
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 ה שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 ו אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 ז הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 ח אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים {פ}
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 ט לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 י נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 יא תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 יב עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 יג צרור המר דודי לי בין שדי ילין
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 יד אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי {ס}
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 טו הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 טז הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 יז קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.