1 Crônicas 2
Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ
1 א אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 ב דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר {פ} br
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ג בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו {ס}
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 ד ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה {ס}
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 ה בני פרץ חצרון וחמול {ס}
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 ו ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה {ס}
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 ז ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם {ס}
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 ח ובני איתן עזריה {ס}
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 ט ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 י ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 יא ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 יב ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 יג ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 יד נתנאל הרביעי רדי החמישי
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 טו אצם הששי דויד השבעי
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 טז ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 יז ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 יח וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 יט ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 כ וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל {ס}
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 כא ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 כב ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד {ס}
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 כג ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 כד ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע {ס}
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 כה ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 כו ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם {ס}
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 כז ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 כח ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 כט ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 ל ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 לא ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 לב ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים {ס}
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 לג ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 לד ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 לה ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 לו ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 לז וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 לח ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 לט ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 מ ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 מא ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע {ס}
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 מב ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 מג ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 מד ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 מה ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 מו ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז {ס}
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 מז ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 מח פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 מט ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה {ס}
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 נ אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 נא שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 נב ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 נג ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי {ס}
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 נד בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 נה ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב {ס}
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.