1 Crônicas 2

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון
1 São estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ב דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר {פ} br
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ג בני יהודה ער ואונן ושלה--שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה--וימיתהו {ס}
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 ד ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה {ס}
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz a Perez e a Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 ה בני פרץ חצרון וחמול {ס}
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 ו ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע--כלם חמשה {ס}
6 Os filhos de Zera: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 ז ובני כרמי--עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם {ס}
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 ח ובני איתן עזריה {ס}
8 O filho de Etã: Azarias.
9 ט ובני חצרון אשר נולד לו--את ירחמאל ואת רם ואת כלובי
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 י ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה
10 Rão gerou a Aminadabe; Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 יא ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז
11 Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 יב ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי
12 Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 יג ואישי הוליד את בכרו את אליאב--ואבינדב השני ושמעא השלשי
13 Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, a Abinadabe, o segundo, a Simeia, o terceiro,
14 יד נתנאל הרביעי רדי החמישי
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 טו אצם הששי דויד השבעי
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 טז ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשהאל--שלשה
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 יז ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי
17 Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 יח וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה--ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; foram estes os filhos desta: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 יט ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 כ וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל {ס}
20 Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 כא ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב
21 Então, Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade; tinha ele sessenta anos quando a tomou, e ela deu à luz a Segube.
22 כב ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד {ס}
22 Segube gerou a Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 כג ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה--ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 כד ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע {ס}
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 כה ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 כו ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם {ס}
26 Teve Jerameel outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 כז ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 כח ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור
28 Foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 כט ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu a Abã e a Molide.
30 ל ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 לא ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 לב ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים {ס}
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 לג ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 לד ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 לה ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 לו ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד
36 Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 לז וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד
37 Zabade gerou a Eflal, e Eflal, a Obede.
38 לח ועובד הוליד את יהוא ויהוא הליד את עזריה
38 Obede gerou a Jeú, e Jeú, a Azarias.
39 לט ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה
39 Azarias gerou a Heles, e Heles, a Eleasa.
40 מ ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום
40 Eleasa gerou a Sismai, e Sismai, a Salum.
41 מא ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע {ס}
41 Salum gerou a Jecamias, e Jecamias, a Elisama.
42 מב ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 מג ובני חברון--קרח ותפח ורקם ושמע
43 Os filhos de Hebrom: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 מד ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי
44 Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 מה ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 מו ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז {ס}
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 מז ובני יהדי--רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף
47 Os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 מח פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná;
49 מט ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה {ס}
49 Maaca deu à luz também a Saafe, pai de Madmana, e a Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 נ אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה--שובל אבי קרית יערים
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 נא שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 נב ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 נג ומשפחות קרית יערים--היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי--והאשתאלי {ס}
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 נד בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי
54 Os filhos de Salma: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 נה ומשפחות ספרים ישבו (ישבי) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב {ס}
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; são estes os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.