1 Crônicas 1

Aleppo Codex (ALEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 א big א /big דם שת אנוש
1 Adão, Sete, Enos,
2 ב קינן מהללאל ירד
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 ג חנוך מתושלח למך
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 ד נח שם חם ויפת {ס}
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 ה בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס {ס}
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 ו ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה {ס}
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 ז ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים {ס}
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 ח בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 ט ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן {ס}
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 י וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ {ס}
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 יא ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 יב ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים {ס}
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 יג וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 יד ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 טו ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 טז ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי {ס}
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 יז בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך {ס}
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 יח וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 יט ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 כ ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 כא ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 כב ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 כג ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן {ס}
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 כד שם ארפכשד שלח
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 כה עבר פלג רעו
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 כו שרוג נחור תרח
26 Serugue, Naor, Terá
27 כז אברם הוא אברהם {ס}
27 e Abrão, que é Abraão.
28 כח בני אברהם--יצחק וישמעאל {ס}
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 כט אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 ל משמע ודומה משא חדד ותימא
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 לא יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל {ס}
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 לב ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן {ס}
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 לג ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה {ס}
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 לד ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל {ס}
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 לה בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח {ס}
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 לו בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק {ס}
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 לז בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה {ס}
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 לח ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן {ס}
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 לט ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע {ס}
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 מ בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה {ס}
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 מא בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 מב בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן {פ} br
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 מג ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 מד וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 מה וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 מו וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית)
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 מז וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 מח וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 מט וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 נ וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 נא וימת הדד {פ} br br ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 נב אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 נג אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 נד אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום {פ} br
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.