1 Crônicas 1

Aleppo Codex (ALEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 א big א /big דם שת אנוש
1 Adão, Sete, Enos,
2 ב קינן מהללאל ירד
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 ג חנוך מתושלח למך
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 ד נח שם חם ויפת {ס}
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 ה בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס {ס}
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 ו ובני גמר--אשכנז ודיפת ותוגרמה {ס}
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 ז ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים {ס}
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 ח בני חם--כוש ומצרים פוט וכנען
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 ט ובני כוש--סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן {ס}
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 י וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ {ס}
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 יא ומצרים ילד את לודיים (לודים) ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 יב ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים {ס}
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 יג וכנען ילד את צידון בכרו--ואת חת
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 יד ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 טו ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 טז ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי {ס}
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 יז בני שם--עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך {ס}
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 יח וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 יט ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 כ ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 כא ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 כב ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 כג ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן {ס}
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 כד שם ארפכשד שלח
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 כה עבר פלג רעו
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 כו שרוג נחור תרח
26 Serugue, Naor, Terá,
27 כז אברם הוא אברהם {ס}
27 Abrão, que é Abraão.
28 כח בני אברהם--יצחק וישמעאל {ס}
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 כט אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 ל משמע ודומה משא חדד ותימא
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 לא יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל {ס}
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 לב ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין--וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן {ס}
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 לג ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה {ס}
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 לד ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל {ס}
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 לה בני עשו--אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח {ס}
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 לו בני אליפז--תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק {ס}
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 לז בני רעואל--נחת זרח שמה ומזה {ס}
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 לח ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן {ס}
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 לט ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע {ס}
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 מ בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה {ס}
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 מא בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 מב בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן {פ} br
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 מג ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 מד וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 מה וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 מו וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות (עוית)
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 מז וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 מח וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 מט וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 נ וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 נא וימת הדד {פ} br br ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 נב אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 נג אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 נד אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום {פ} br
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.